« 日本の挨拶1 | トップページ | 日本の挨拶3 »

2006年9月 1日 (金)

日本の挨拶2

今日は昨日の続きで2行だけです。昨日のを見てない人はまずそちらを先にお読みください。

Jeabさんのブログ 「印象的な日本 その2」 7月26日より

"Tadaima" แปลเป็นไทยคง " กลับมาแล้วจ้า ~~~ " อ่ะเนอะ

"Okaerinasai" ในภาษาไทยไม่เห็นมีศัพท์เฉพาะเลย (続く)

語彙:

แปลเป็นไทย plee pen thai タイ語に約す   คง khong ~だろう (推量を表す)   กลับมา klap maa 帰って来る   แล้ว leeo 完了表現 กลับมาแล้ว 帰ってきた   จ้า caa ~だ ~だよ (文末に付ける・カジュアルな場面、身内言葉)   อ่ะเนอะ ana ~ね、~な(俗語) 参考:อ่ะป่าว apaao ~ですか?(俗語)   ในภาษาไทย nai phaasaa thai タイ語には   เห็น hen 見える 見当たる   ศัพท์ sap 単語 語彙 =คำศัพท์  参考:โทรศัพท์ thoorasap 電話    เฉพาะ~ ~のみ、ちょうど   ไม่เลย mai ~luui 全然~じゃない

本文訳:

"Tadaima" แปลเป็นไทยคง " กลับมาแล้วจ้า ~~~ " อ่ะเนอะ

「ただいま」はタイ語なら 「กลับมาแล้วจ้า ~~~」と訳せるだろう。ね。

"Okaerinasai" ในภาษาไทยไม่เห็นมีศัพท์เฉพาะเลย

「お帰りなさい」はタイ語ではこれにちょうど相当する言葉は見当たらない。

 タイ語には「いただきます」「ごちそうさま」なんていうのもありませんよね。確かに日本語はこのような決まり文句が多い言語でしょう。でも、ぎゃくにタイ語の表現の中にも、うまく日本語にならない言葉もあるはずですよね。

« 日本の挨拶1 | トップページ | 日本の挨拶3 »

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 日本の挨拶2:

« 日本の挨拶1 | トップページ | 日本の挨拶3 »