« コミュニケーション3 | トップページ | なあむ・ぐらじあっぷ2 »

2007年6月21日 (木)

なあむ・ぐらじあっぷ1

暑くなりました。暑いときはがんがんに冷えたビールが一番。そして子どものときは氷を入れた冷たいカルピスだったかな。のどに流し込んだとき、生き返った気がしました。さて、一年中暑いタイでは、そんな渇きを癒す飲み物がたくさんあります。オーリアン(タイ風アイスコーヒー)とかナーム・ゲーク・フアイ(菊のジュース)とか、ナーム・グラジアップとか。飲むとそこには暑さと渇きを克服してきたタイ人の知恵が絞り込まれているような気がしました。

さて今回の題材は「グラジアップ・ジュース」です。

(このブログが初めての方へ:日本で生活してるタイ人留学生のブログを教材にタイ語を勉強してます。タイ語ができないかたでも訳文を読むことで、タイ人に対する理解と異文化交流の面白さを味わっていただければと願っています)

ジアップさんのブログ「日本で勉強しているタイの学生です」「グラジアップ・ジュース」2007年6月17日より

本文:

จะบอกว่า...เราเป็นคนชอบดื่มน้ำกระเจี๊ยบมากๆเลย

ชอบมาตั้งแต่เด็กๆ จำได้ว่าตอนไปโรงเรียนต้องซื้อน้ำกระเจี๊ยบที่โรงเรียนกินทุกวัน

โตมาถึงได้รู้ว่ากระเจี๊ยบมีสรรพคุณเป็นยารักษาโรค (続く)

語彙:

บอกว่า~ book waa  ~と言う 伝える   ชอบ choop  好き   ดื่ม dwwm  飲む   น้ำ naam  水 ~ジュース   กระเจี๊ยบ kraciap  おくら   ตั้งแต่~ tangtee  ~から   เด็กๆ dek dek  子ども    จำได้ว่า~ cam dai waa  ~を覚えている   ซื้อ sww  買う   ทุกวัน thuk wan  毎日   โต too  大きい   สรรพคุณ sapakhun  効用    ยา yaa  薬   รักษาโรค raksaarook  治療する 病気を治す 

本文訳:

จะบอกว่า...เราเป็นคนชอบดื่มน้ำกระเจี๊ยบมากๆเลย

実は・・・私はグラジアップ・ジュースを飲むのがたまらなく好きな人なのです。

ชอบมาตั้งแต่เด็กๆ จำได้ว่าตอนไปโรงเรียนต้องซื้อน้ำกระเจี๊ยบที่โรงเรียนกินทุกวัน

子どものときから好きで、学校へ行っていたとき、毎日学校でグラジアップ・ジュースを買って飲んでいたのを覚えているよ。

โตมาถึงได้รู้ว่ากระเจี๊ยบมีสรรพคุณเป็นยารักษาโรค

大きくなり、グラジアップ・ジュースは病気を治す効用があると知った。

このน้ำกระเจี๊ยบグラジアップ・ジュースとは何ぞや?ですが、次回少し説明が出てきます。グラジアップกระเจี๊ยบは野菜のオクラです。でもジュースにするのはこれとはちょっと違う種類のようです。では次回をお楽しみに。


« コミュニケーション3 | トップページ | なあむ・ぐらじあっぷ2 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« コミュニケーション3 | トップページ | なあむ・ぐらじあっぷ2 »