« 香典返し1 | トップページ | 日本語学習の難しいところ1 »

2007年7月20日 (金)

香典返し2

忙しくてまた、更新が遅れてしまい、すみませんでした。さて、さっそく前回の続きです。

本文:

เปิดออกดู ... อ้าวว เป็นเช็คของขวัญแทนเงินสด เอาไปซื้อของที่ห้าง

งงเลย

ของชำร่วยงานศพเป็นเงิน ... เหอๆ

แล้วจะเอาเงินนั้นไปช้อบปิ้งซื้อของที่ห้างเหรอ?

เราว่าแปลกๆหว่ะ

ถ้าเปลี่ยนเป็นเอาเงินนี่ไปทำบุญให้คนที่เสียชีวิตได้คงดี...

語彙:

เปิด puut  開ける   ออก ook  出す   ดู duu  見る    เช็คของขวัญ chek khoong khwan  商品券   แทน theen 代わり   เงินสด gun sot  現金   ซื้อ sww  買う   ห้าง haang  デパート   งง gong  戸惑う   ช้อบปิ้ง shopping  ショッピング   แปลกๆ pleek pleek  変 変わっている  ถ้า thaa  もし   เปลี่ยน plian 代える   ทำบุญ thambun  タムブン 喜捨   เสียชีวิต siachiiwit  亡くなる.

本文訳:

เปิดออกดู ... อ้าวว เป็นเช็คของขวัญแทนเงินสด เอาไปซื้อของที่ห้าง

開けてみると・・・なんと現金の代わりにデパートで使える商品券だった

งงเลย

ちょっとびっくり

ของชำร่วยงานศพเป็นเงิน ... เหอๆ

香典返しが商品券(お金)とは・・・うーむ

แล้วจะเอาเงินนั้นไปช้อบปิ้งซื้อของที่ห้างเหรอ?

それでその商品券(お金)を持ってデパートへ行き、ショッピングをしてねということなのか?

เราว่าแปลกๆหว่ะ

私は変だと思うんだけど

ถ้าเปลี่ยนเป็นเอาเงินนี่ไปทำบุญให้คนที่เสียชีวิตได้คงดี...

もしこの商品券(お金)を亡くなった人の供養に使うことに変えられたらいいんじゃないかな。

みなさんはどう感じますか。ぼくはそういう習慣に疎いので、ネットで調べてみると日本でもとらえ方は多様なようです。香典返しに商品券なんてだめ、という人もいれば、地域によってはそれが普通のところもあるようです(関西方面に多いそうです)。また高額の香典をいただいた場合は商品券のほうが理にかなっているようです。というのは半返しとなるとお返しがかなり高価なものになってしまい、品物だと選ぶのがとても難しくなります。商品券のほうが相手の嗜好などを知らなくても大丈夫で無難のようです。葬儀社などのホームページでも香典返しに商品券はお薦めしないというところと、普通に扱っているところと両方ありました。


« 香典返し1 | トップページ | 日本語学習の難しいところ1 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 香典返し1 | トップページ | 日本語学習の難しいところ1 »